Quels sons pour quel langage ? 9
Katarina Frostenson 29
Echos Svalg 32
Gorge d’Echo 33
Austerlitz, senare 34
Austerlitz, plus tard 35
Flod en natt 38
Un fleuve la nuit 39
Svalget 44
La gorge 45
Chaïm Soutine 52
Chaïm Soutine 53
Mörkertråd 54
Grille d’ombre 55
Slussen vinter 62
Slussen en hiver 63
Nerv – ett farligt ord 66
Nerf – mot dangereux 77
Durance 70
Durance 71
Skenet av Marsyas 78
Splendeur de Marsyas 79
Ann Jäderlund 81
Ari 84
Ari 85
Förvandlingshöjden 86
Hauteur de la métamorphose 87
I blomman i jorden 88
Dans la fleur dans la terre 89
Jordklotet och årstiderna och porten 90
Le globe les saisons le porche 91
Om du vill vända dig till någon 102
Si tu veux te tourner vers quelqu’un 103
Revben som spänner 104
Pectoraux tendus 105
La Princesse de Clèves / Le Duc de Nemours 106
La Princesse de Clèves / Le Duc de Nemours 107
Kärlekstriptyk 110
Triptyque d’amour 111
Närmare dig 114
Plus près de toi 115
Runt bordet 116
Autour de la table 117
Smultronton 118
Note fraise sauvage 119
Sprickan i klotet 120
La faille dans le globe 121
Vanilj barn frans 122
Vanille enfant lisière 123
Att celebrera och glömma — Streamside day 124
Célébrer oublier Streamside day 125
En enda levande fläck. Varje gång […] 126
Une seule tache vivante. Chaque fois […] 127
Gråt inte sa min skugga. […] 128
Ne pleure pas a dit mon ombre. […] 129
I dessa förtvivlade avstånd. Som varken […] 130
À ces distances désespérées. Qui ne peuvent […] 131
Jaget i solen och jaget i människan.[…] 132
Le moi au soleil et le moi dans l’homme.[…] 133
Lukten av gråtvatten. […] 134
L’odeur de l’eau des pleurs. […] 135
Men mitt ansikte kan du inte få se. […] 136
Mais mon visage tu ne peux pas le voir. […] 137
När livet går bort. Varje tungt […] 138
Quand la vie s’en va. Chaque corps […] 139
Och havet gav tillbaka de döda. […] 140
Et la mer a rendu les morts. […] 141
Vara en våg. […] 142
Être une vague. […] 143
Jag ser koltrasten stå […] 144
Je vois le merle noir là […] 145
Göran Sonnevi 147
Vad förmår […] 152
Que peuvent […] 153
Stora grupper av människor […] 156
Par groupes entiers, des tas de gens […] 157
Mozarts Tredje Hjärna (I-VI) 160
Le Troisième Cerveau de Mozart (I-VI) 161
Tiggarna syns nu […] 180
On voit maintenant des mendiants […] 181
Jag rör vid de dödas kön, själar […] 182
Je touche le sexe des morts, leurs âmes […] 183
Det finns det oerhörda Som närmar sig Är […] 184
Il y a l’immensité Qui s’approche Est-ce […] 185
Det vita ljuset rör sig i sin tillväxt […] 186
La lumière blanche avance grandissante […] 187
Vad sker […] 188
Qu’est-ce qui se passe […] 189
Det djupa andetaget När jag andas in […] 190
Cette respiration profonde Quand je respire […] 191
Vilka är det som ser oss, […] 192
Quels sont-ils ceux qui nous voient, […] 193
Jag läser att Aleph ser ut som […] 194
Je lis qu’Aleph ressemble au 195
tiden närmar sig sitt slut […] 196
le temps approche de sa fin […] 197
Gul eranthis blommar nu […] 198
L’eranthis jaune fleurit maintenant […] 199
Det jag ser är inte livets skörhet […] 200
Ce que je vois n’est pas la fragilité de la vie […] 201
KOSTER 2003 202
KOSTER 2003 203
Oceanen; disparate infinito 216
L’océan ; disparate infinito 217
Allt djupare in i det strömmande blodet […] 218
Toujours plus loin dans le bouillonnement du sang […] 219
Vad säger du, Dante? Ska vi klara det här? […] 218
Qu’est-ce que tu dis, Dante ? On va s’en sortir ? […] 219
Det värde som trycks på någon […] 220
La valeur qu’on impose de l’extérieur […] 221