Le Livre, derrière la dune

 

Le Livre, derrière la dune De Andrés Sanchez Robayna - le murmure

Agrandir l'image…

De Andrés Sanchez Robayna

Traduit par Claude Le Bigot, Avec la contribution de Yves Bonnefoy

 

le murmure - Collection : En dehors - mai 2012

    • Livre papier

      22,00 €
     

    Présentation

    " Le livre, derrière la dune, ne peut-il pas être lu comme une allégorie ? Sanchez Robayna lui-même nous invite à suivre cette voie pour découvrir "le livre de la vie" comme l'enfant essayant de lire dans "le syllabaire du ciel" ou encore à tourner les pages du "livre de la lumière". Chemin de la connaissance, étapes d'apprentissage, contacts avec d'autres cultures, tout cela constitue l'approche naïve d'une expérience plus profonde, enracinée dans une constante sensibilité à la perception du temps. Ne faut-il pas voir dans ce long poème, au-delà de ce qui est tangible, visible ou encore prescriptible, le désir de construire une présence de la perte ? "

    Sommaire

    Tables des matières


    Andrés Sánchez Robayna par Yves Bonnefoy ............................
    Dans la texture du temps par Claude Le Bigot ..........................
    Note du traducteur .................................................................
    Le livre, derrière la dune .........................................................
    I. Ahora, .................................................................................
    Maintenant, ............................................................................
    II. Todo comienzo es ilusorio. .................................................
    Tout commencement est illusoire. ..............................................
    III. Allí, en aquella parte .........................................................
    Là-bas, dans cette partie ...........................................................
    IV. Me seguía un perrillo ........................................................
    Un petit chien me suivait .........................................................
    V. Cada día, una página ..........................................................
    Chaque jour, une page .............................................................
    VI. Los pies desnudos en la tierra, sobre .................................
    Les pieds nus dans la terre, sur ..................................................
    VII. El rumor de los árboles ...................................................
    La rumeur des arbres ...............................................................
    VIII. ¿Era Sirio o Capella, Vega o Pólux? ................................
    Était-ce Sirius ou Capelle, Véga ou Pollux ? ...............................
    IX. Rosa carnal del risco, oscuro nudo ....................................
    Rose charnelle du roc, noeud sombre ..........................................
    X. Comenzaba a saber ............................................................
    Je commençais à savoir .............................................................
    XI. Pasado el tiempo de canicas, .............................................
    Fini le temps des billes, .............................................................
    XII. Es la lectura sorda y apagada ...........................................
    C’est la lecture paisible et sourde ...............................................
    XIII. En el ojo del tiempo, .....................................................
    Dans l’ oeil du temps, ...............................................................
    XIV. Como una melodía que fuera… .....................................
    Comme une mélodie qui se serait… ..........................................
    XV. Poco a poco llegaban las noticias ......................................
    Peu à peu nous parvenaient les nouvelles ....................................
    XVI. Miré hacia arriba una vez más,… ...................................
    J’ai levé les yeux une fois de plus,… ...........................................
    XVII. Una tarde, ....................................................................
    Un soir, ...................................................................................
    XVIII. Lo que escuché, ¿fue sólo ............................................
    Ce que j’écoutai, n’était-ce ........................................................
    XIX. Oh logro de la noche, lengua… .....................................
    Oh triomphe de la nuit, langue… .............................................
    XX. Yo la inventaba, en la visión del alba. ...............................
    Je l’inventais, dans la vision de l’aube. .......................................
    XXI. En mi interior volví a mirar la nube ...............................
    En moi je regardai encore la nuée ..............................................
    XXII. Poco tiempo después,… ...............................................
    Un peu plus tard,… .................................................................
    XXIII. Muchas noches salía de mi cuarto, ..............................
    Souvent la nuit je quittais ma chambre, ....................................
    XXIV. Recostado en la hierba,… ............................................
    Allongé dans l’herbe,… ............................................................
    XXV. Llegué a una ciudad nueva, ...........................................
    J’arrivai dans une ville nouvelle, ...............................................
    XXVI. Es octubre, hace frío, ...................................................
    C’est octobre, il fait froid, .........................................................
    XXVII. El tiempo, en la distancia… .......................................
    Le temps, avec la distance… .....................................................
    XXVIII. Subí hasta un cuarto .................................................
    Je suis monté dans une pièce ......................................................
    XXIX. El tiempo se apodera ...................................................
    Le temps s’empare .....................................................................
    XXX. Era ya junio, y el calor tomaba ......................................
    C’était juin, et la chaleur prenait possession ...............................
    XXXI. Y cada noche se formaba, lenta, ...................................
    Et chaque nuit, lente, se dessinait, .............................................
    XXXII. Ocre, naranja, rojo sobre rojo. ....................................
    Ocre, orange, rouge sur rouge. ...................................................
    XXXIII. Y vuelvo a preguntarme por… ..................................
    Et j’en viens à m’interroger sur… ..............................................
    XXXIV. Iba, con dos amigos, ..................................................
    Avec deux amis, je découvrais ....................................................
    XXXV. En el curso mudable de los días ..................................
    Au fil des jour qui s’égrènent, ....................................................
    XXXVI. Un día ......................................................................
    Un jour ...................................................................................
    XXXVII. Los nuevos prisioneros tuvieron… ..........................
    Les nouveaux prisonniers durent… ...........................................
    XXXVIII. Figuren. Stüke. .......................................................
    Figuren. Stücke. .......................................................................
    XXXIX. «Los aeroplanos empezaron .......................................
    « Les aéroplanes commencèrent ..................................................
    XL. «El libro del hombre es el libro… ....................................
    « Le livre de l’homme est le livre… .........................................
    XLI. El cielo de la noche no tenía ...........................................
    Dans le ciel nocturne, je ne trouvais pas .....................................
    XLII. ¿Podía acaso presentirte, supe… ....................................
    Peut-être pouvais-je te pressentir, peut-être ai-je su… ..................
    XLIII. Sol en cenizas : cielos entreclaros .................................
    Soleil en cendres : des ciels gris clair ...........................................
    XLIV. Amurallado fuego… ....................................................
    Feu fortifié… ..........................................................................
    XLV. Como el entendimiento .................................................
    Comme l’entendement ..............................................................
    XLVI. En el libro del cuerpo leí el alma. .................................
    Dans le livre du corps j’ai lu l’âme. ............................................
    XLVII. Bajo el aire empozado, ................................................
    Sous l’air claquemuré, ..............................................................
    XLVIII. Aprendí por entonces… ............................................
    J’appris à cette époque… ..........................................................
    XLIX. Sé el árbol, sé la casa, ...................................................
    Sois l’arbre, sois la maison, .......................................................
    L. Me pregunté por el que aparecía .........................................
    Je me suis demandé quel était celui qui apparaissait ...................
    LI. La noche me envolvió de nuevo. Absorto ..........................
    De nouveau la nuit m’enveloppa. Absorbé ..................................
    LII El aire entero se tornaba gris. ............................................
    L’air entier virait au gris. .........................................................
    LIII. Dolor del exilado, dolor del… ........................................
    Douleur de l’exilé, douleur du… ...............................................
    LIV. Una vez, en Sevilla – la mañana ......................................
    Une fois, à Séville – le matin ....................................................
    LV. Llegó un día una multi – ..................................................
    Un jour arriva un mot à face ....................................................
    LVI. Un estudio, las horas de la mesa, ....................................
    Les heures passées à étudier, ......................................................
    LVII. El crepúsculo cae sobre calles… .....................................
    Le crépuscule tombe sur des rues… ............................................
    LVIII. En un breve paseo, pocas horas después, ......................
    Au cours d’une brève promenade, quelques heures plus tard, ........
    LIX. Luego viniste tú, trémula criatura, ..................................
    Ensuite, tu es venue, tremblante créature, ..................................
    LX. En el cielo estrellado vi de nuevo .....................................
    Dans le ciel étoilé, j’ai vu à nouveau ..........................................
    LXI. Avancé, una mañana de verano, ......................................
    Un matin d’été j’avançai, .........................................................
    LXII. Había llovido. ...............................................................
    Il avait plu. .............................................................................
    LXIII. Reverberaba el mediodía a pico. ...................................
    Midi au plus haut se réverbérait. ...............................................
    LXIV. Nube mía interior… ....................................................
    Nuage qui m’habite,… .............................................................
    LXV. Un largo viaje, el húmedo calor .....................................
    Un long voyage, l’humide chaleur .............................................
    LXVI. Tras campesinos marchan ............................................
    Trois paysans marchent .............................................................
    LXVII. Vi en aquellas figuras turbulentas ...............................
    J’ai vu dans ces figures turbulentes .............................................
    LVIII. Venía desde lejos aquel aire, .........................................
    Cet air venait de loin, ..............................................................
    LXIX. Bajo el manto de estrellas, acezante, .............................
    Sous le manteau des étoiles, avide, .............................................
    LXX. Fuimos, en breves horas, ...............................................
    Nous fûmes, en quelques heures, ................................................
    LXXI. La piedra fue la piedra, el cielo .....................................
    La pierre fut la pierre, le ciel .....................................................
    LXXII. Una luz que se apaga. Es una tarde .............................
    Une lumière qui s’éteint.C’est un soir .........................................
    LXXIII. Hijo, ¿quieres venir conmigo… .................................
    Mon enfant, veux-tu venir avec moi… ......................................
    LXXIV. El arquero ..................................................................
    L’archer ...................................................................................
    LXXV. El pétalo .....................................................................
    Le pétale .................................................................................
    LXXVI. Nube del no saber, espesa nube .................................
    Nuée du non savoir, épais nuage ...............................................
    LXXVII. Sobre los picos, ........................................................
    Sur les sommets, .......................................................................

    Notes .....................................................................................

    Supports disponibles

    • Livre papier

      format 145 x 205, 255 pages, Noir & blancEn stock
    • Caractéristiques

    Référencer ce produit sur votre site

    → Copier en mémoire :